Übersetzung von "war der" in Bulgarisch


So wird's gemacht "war der" in Sätzen:

Und seine Söhne zeigten ihm den Weg, den der Mann Gottes gezogen war, der von Juda gekommen war.
А синовете му бяха видели по кой път отиде Божият човек, който дойде от Юда.
Also war der Inhalt der Schrift: daß ein Gebot gegeben wäre in allen Ländern, allen Völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben Tag bereit wären.
Препис от писаното, чрез който щеше да се разнесе тая заповед по всяка област, се обнародва между всичките племена, за да бъдат готови за оня ден.
Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an.
И Бог се зарадва на това, а дяволът бе посрамен.
Einer von den Jüngern lag an der Seite Jesu; es war der, den Jesus liebte.
А един от учениците Му, когото Исус обичаше, беше се облегнал на гърдите Исусови.
Es war der größte Fehler meines Lebens.
Беше най-голямата грешка в живота ми.
Das war der beste Tag meines Lebens.
Беше най-хубавият ден в живота ми.
Ich war der Anfang und ich werde das Ende sein.
Аз бях началото, аз ще бъда и края.
Sechs Tage vor Ostern kam Jesus gen Bethanien, da Lazarus war, der Verstorbene, welchen Jesus auferweckt hatte von den Toten.
Други казваха: Тия думи не са на човек хванат от бяс. Може ли бяс да отваря очи на слепи?
Dieser ist's, der in der Gemeinde in der Wüste mit dem Engel war, der ihm redete auf dem Berge Sinai und mit unsern Vätern; dieser empfing lebendige Worte, uns zu geben;
когото нашите бащи не искаха да послушат, но го отхвърлиха, и се повърнаха със сърцата си в Египет,
Denn Jesus wußte von Anfang an, welche es waren, die nicht glaubten, und wer es war, der ihn überliefern würde.
Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите, и кой е тоя, който щеше да Го предаде.
Denn Mardochai, der Jude, war der nächste nach dem König Ahasveros und groß unter den Juden und angenehm unter der Menge seiner Brüder, der für sein Volk Gutes suchte und redete das Beste für sein ganzes Geschlecht.
Защото юдеинът Мардохей стана втори подир цар Асуира, велик между юдеите и благоугоден на многото си братя, като търсеше доброто на людете си и говореше мир за целия си род.
Wie war der Name des dritten Musketiers?
Как е името на третият мускетар?
Wieder mit Baze zu schlafen, war der größte Fehler meines Lebens.
Спах пак с Бейз, това беше най-голямата грешка в живота ми.
Wo der Geist sie hin trieb, da gingen sie hin, und die Räder hoben sich neben ihnen empor; denn es war der Geist der Tiere in den Rädern.
Когато стоеха ония, стоеха и тия; а когато се издигаха ония, издигаха се и тия заедно с тях; защото духът на всяко от живите същества беше и в тях.
Es war der schönste Tag meines Lebens.
Това бе най-хубавият момент в живота ми.
Das war der schönste Tag meines Lebens.
Това бе най-страхотният ден в живота ми.
Das war der glücklichste Moment meines Lebens.
Бе най-щастливия миг в живота ми.
Das war der glücklichste Tag meines Lebens.
Това беше най-щастливият ден в живота ми.
Das war der schönste Tag in meinem Leben.
Това беше най-хубавият ден през живота ми.
Aber es war der Anfang vom Ende.
Но това било началото на края.
Der Tag, an dem ich nicht mehr wie er sein wollte, war der schönste meines Lebens.
Денят, в който спрях да опитвам да стана като него, бе най-великия в живота ми.
Wer war der erste Mensch auf dem Mond?
Кой е първият човек, стъпил на Луната?
Was war der Grund für den Streit?
Каква е била причината за кавгата?
Das war der Name meiner Mutter.
Също като името на майка ми.
Das war der schlimmste Tag meines Lebens.
Това беше най-ужасния ден в живота ми.
Julian war der Mann, in dem man sich nicht verlieben sollte.
Джулиян беше мъжът, в който не трябваше да се влюбваш.
Das war der Ring meines Vaters.
Това бе моя кръг на бащата.
Das war der größte Fehler meines Lebens.
Направих най-голямата грешка в живота си.
Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war, der ging zu Pilato und bat ihn um den Leichnam Jesu.
57 И когато се свечери, дойде един богаташ от Ариматея, на име Йосиф, който също беше се учил при Исуса.
Für mich war der schwere Teil, die eine Sache, die uns von Verbindung abhält, unsere Angst, dass wir die Verbindung nicht wert sind, etwas, bei dem ich empfand, dass ich es persönlich und beruflich besser verstehen müsse.
А за мен трудната част от това нещо, което ни държи извън връзките, е нашият страх, че не сме достойни за връзка, и това нещо, лично и професионално чувствах, че трябва да разбера по-добре.
Wir waren darüber ganz froh, ehrlich gesagt, (Lachen) denn sie war der Hauptgrund dafür, dass wir das Land verließen.
И ние бяхме много щастливи от това, честно казано, защото тя беше главната причина да напуснем страната.
dass, ja, der Typ ohne Shirt der Erste war und er wird all den Ruhm bekommen, aber es in Wirklichkeit der erste Anhänger war, der den einsamen Verrückten in einen Anführer verwandelt hat.
че, да, човекът без ризата беше първи, и той ще получи всички овации, но наистина първият последовател беше този, който трансформира самотната откачалка в лидер.
Auch war der HERR sehr zornig über Aaron, also daß er ihn vertilgen wollte; aber ich bat auch für Aaron zur selbigen Zeit.
Господ много се разгневи и на Аарона, когото щеше да погуби; но аз същевременно се помолих и за Аарона.
Da nun die Leute in der Stadt des Morgens früh aufstanden, siehe, da war der Altar Baals zerbrochen und das Ascherabild dabei abgehauen und der andere Farre ein Brandopfer auf dem Altar, der gebaut war.
А когато градските жители станаха на утринта, ето, Вааловият жертвеник беше съборен, и ашерата, която беше при него, съсечена, и вторият вол цял изгорен на издигнатия олтар.
Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs.
И Самаев син беше Маон; а Маон беше Ветсуровият баща.
Er war aus den Kinder Perez und war der Oberste über alle Hauptleute der Heere im ersten Monat.
Той беше от Фаресовите потомци първенец на всички военачалници, за първия месец.
5.3401880264282s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?